Czy słyszeliście kiedyś o muzycznych „zabójczych grzybkach”? Ha, oto mały kąsek tejże potrawy!

 

Ale w wydaniu lekkostrawnym z zespołem „Killerpilze”!

 

 

 

 

Piosenka, którą Wam dzisiaj zaprezentuję ma tytuł „Am Meer” i jest łatwa, lekka i przyjemna. A co najważniejsze – przenosi muzyką i obrazem nad morze.

 

 

Kto nie kocha morza, szumu fal, bezkresu horyzontu i tej wielkiej przestrzeni?

 

W marcowy dzień dzięki tej piosence poczujemy morską bryzę i zapach morza, nawet jeśli teledysk ukazuje morze jesienno-zimowe. Dalej jest ono cudne, o ile nie piękniejsze od tego lipcowo-sierpniowego!

 

A co do zespołu – tworzy go trójka chłopaków i w Niemczech zdobyli chyba sporą popularność. Osobiście znam ich twórczość bardzo pobieżnie, ale akurat ta piosenka świetnie nadaje się na naszą kolejną lekcję muzyczną i na pewno pomoże nam przemycić trochę nowych słówek do naszego słownika, oswoić z wymową, a przy tym dobrze się bawić!

 

Miłego słuchania i śpiewania!

 

 

„Am Meer” Killerpilze

 

Ich will nur mit dir am Strand sein

 

 

 

 

 

Dann graben wir uns im Sand ein

Warten drauf, dass der Kitsch

nie endet

Chcę być na plaży tylko z Tobą

 

 

 

 

 

Potem zakopiemy się w piasku

Będziemy czekać na to, aby ten kicz

nigdy się nie skończył


Wir schauen uns einfach nur an

 

 

 

 

 

Dann machen wir es

Wie die anderen

Die man ab und an so anstarrt


Będziemy się sobie po prostu przyglądać

 

 

 

 

 

Wtedy zrobimy

jak inni

w których się tak od czasu do czasu wlepia wzrok,


Weil sie so ganz anders sind wie

 

 

 

 

 

Wir sollten auch mal so tun

Als wäre alles gut

So mit einfühlsam

Und in Urlaub fahrn

Kuschlig haben

Und Kuss am Abend


gdyż są tak zupełnie inni jak

 

 

 

 

 

my powinniśmy też tak kiedyś zrobić

jakby wszystko było dobrze

tak z empatią

i pojechać na urlop

przytulać się

i całować wieczorem


Das wäre unser Tag, unser Tag am Meer

 

 

 

 

 

Wir könnten dann zu zweit allein sein

Nur halb so einsam

Am Meer, merken wir hier zwischen uns da ist noch mehr

Es wird ein langer Tag, alles andere wär nicht fair

Das wäre unser Tag am Meer


To byłby nasz dzień, nasz dzień nad morzem

 

 

 

 

 

wtedy moglibyśmy być sami we dwoje

tylko w połowie tak samotni

nad morzem, zauważymy tutaj, że miedzy nami jest jeszcze więcej

to będzie długi dzień, wszystko inne nie byłoby fair

to byłby nasz dzień nad morzem


Dann schaufeln wir uns frei von diesem laufenden Schrei

 

 

 

 

 

Zur Zeit verbinden uns nur noch Raum und Zeit

Lauter Eitelkeit

Keine traute Zweisamkeit

Wir legen uns dann dahin, nur mit einem Handtuch

Haben uns einen Platz am schönsten Strand gesucht

Wir trinken Cocktails und sie schmecken verdammt gut

Irgendwie nach Grapefruit


wtedy uwolnimy się od tego

 

 

 

 

 

bieżącego krzyku

teraz połączy nas jeszcze tylko przestrzeń i czas

czysta próżność

żadna zażyła relacja we dwoje

potem położymy się tam, tylko na jednym ręczniku

wyszukaliśmy sobie miejsce na najładniejszej plaży

pijemy koktajle i one smakują

cholernie dobrze

jakby o smaku grejpfruta


Das wäre unser Tag, unser Tag am Meer

 

 

 

 

 

Wir könnten dann zu zweit allein sein

Nur halb so einsam

Am Meer, merken wir hier zwischen uns da ist noch mehr

Es wird ein langer Tag, alles andere wär nicht fair

Das wäre unser Tag am Meer


To byłby nasz dzień, nasz dzień nad morzem

 

 

 

 

 

wtedy moglibyśmy być sami we dwoje

tylko w połowie tak samotni

nad morzem, zauważymy tutaj, że miedzy nami jest jeszcze więcej

to będzie długi dzień, wszystko inne nie byłoby fair

to byłby nasz dzień nad morzem


Das wäre unser Tag, unser Tag am Meer

 

 

 

 

 

Wir könnten dann zu zweit allein sein

Nur halb so einsam

Zu zweit, zu zweit

Und wir haben alle Zeit

Alle Zeit

Zu Zweit

Zu Zweit

Das wäre unser Tag am Meer


To byłby nasz dzień, nasz dzień nad morzem

 

 

 

 

 

wtedy moglibyśmy być sami we dwoje

tylko w połowie tak samotni

we dwoje,we dwoje

i mielibyśmy cały czas

cały czas

we dwoje

we dwoje

to byłby nasz dzień nad morzem

 

 

Poznaj słownictwo z piosenki:

 

Ich will nur mit dir am Strand sein. Chcę być na plaży tylko z Tobą.

 

Dann graben wir uns im Sand ein. – Potem zakopiemy się w piasku.

 

 

der Kitsch kicz

 

der Kuss pocałunek

 

Wir schauen uns einfach an.Będziemy się sobie po prostu przyglądać.

ab und an od czasu do czasu

 

anstarren gapić się

 

einfühlsam empatyczny, wrażliwy

 

einsam samotny

 

Das wäre unser Tag. To byłby nasz dzień.

Wir könnten dann zu zweit allein sein. Moglibyśmy wtedy być sami we dwoje.

 

 

schaufeln kopać, przesypywać szuflą, szuflować

 

 

der Schrei krzyk

 

 

lauter Eitelkeit czysta próżność

 

Wir trinken Cocktails und sie schmecken verdammt gut. – Pijemy koktajle a one smakują cholernie dobrze.

 

 

zu zweit we dwójkę


 

 

Ciekawym słowem jest słowo „Zweisamkeit”, które wyraża związek dwojga osób, zażyłą relację, innymi słowy wspólne życie w dwójkę. Z drugiej strony słowo to do złudzenia przypomina inny wyraz: „Einsamkeit” – samotność. „Zweisamkeit” możnaby więc odbierać, jako samotność w partnerstwie, w związku. Niby w dwójkę, a jednak pojedynczo? To drugie metaforyczne oblicze „Zweisamkeit” zostawmy jednak na boku, a zapamiętajmy to pozytywne 🙂

 

 

„Das wäre unser Tag”

 

Zatrzymamy się na moment przywäre”. Jest to forma czasownika „sein” w trybie przypuszczającym Konjunktiv II, który to tryb wyraża nasze przypuszczenia, życzenia, prośby. Wybiegamy sobie w przyszłość, „gdybamy”, jak to będzie, albo jak by to było. W naszej piosence takie przypuszczenie w formie życzenia występuje np. w zdaniu „Das wäre unser Tag.” –„To byłby nasz dzień.”, a więc ktoś sobie marzy o plaży, morzu i przede wszystkim o towarzystwie tej jednej/tego jedynego na bezludnym wybrzeżu.

 

Spójrz na odmianę czasownika „wären”:

 

ich wäre

du wär(e)st

er, sie, es wäre

wir wären

ihr wär(e)t

sie, Sie wären

 

Pamiętaj o identycznej formie czasownika w 1 i 3 osobie l.poj. :

 

„ich wäre”


„er /sie /es wäre”

 

 

Dzisiaj jednak to nie gramatyka będzie grała pierwsze skrzypce, ale słownictwo. Szczególnie, że temat jest tak przyjemny, bo związany z plażą i pobytem nad morzem.

 

Mówiąc o wyjeździe nad morze możesz użyć wyrażeń:

 

ans Meer fahren – jechać nad morze

an die See fahren – jechać nad morze

 

przy czym nie pomyl dwóch słów brzmiących identycznie:

 

die See – morze

der See – jezioro

 

 

 

 

Jeśli już tam dotarłeś, to jesteś „am Meer” – nad morzem. Możesz wówczas kąpać się w morzu „im Meer baden” , albo po prostu leżeć na plaży w słońcu „am Strand in der Sonne liegen, opalać się „sich sonnen” i leniuchować „faulenzen”. A może wolisz spędzić czas bardziej aktywnie „die Zeit aktiver verbringen?

 

Co możesz robić?

 

Volleyball, Fußball spielengrać w siatkówkę, piłkę nożną

eine Sandburg bauen – budować zamek z piasku

angeln – łowić ryby

tauchen – nurkować

mit dem Boot fahren – płynąć łódką

spazieren gehen – spacerować

 

Na koniec zapraszam Cię do ponownego odsłuchania naszej piosenki – tym razem do dyspozycji masz również słowa piosenki. Miłego śpiewania i do zobaczenia wkrótce!

 

 

Pozdrawiam Cię serdecznie i życzę owocej nauki niemieckiego 🙂
Kasia

 

Przy okazji zapraszam Cię do internetowego kursu języka niemieckiego mojego autorstwa, który przygotowałam w oparciu o nową metodę, dzięki której uczysz się szybko i skutecznie. Sprawdź >>

Podobał Ci się artykuł?
Dołącz do nas na facebooku lub zadaj pytanie w komentarzu.

Aby otrzymać bezpłatnie listę 100 najważniejszych niemieckich słów, które brzmią znajomo, a oznaczają zupełnie coś innego, wypełnij poniższy formularz

Twoje imię:
Adres email:
Wyrażam zgodę na przetwarzanie danych osobowych w celu udostępnienia bezpłatnych materiałów na podstawie art. 6 ust. 1 lit. a Rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/679 z dnia 27 kwietnia 2016 roku w sprawie ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych i w sprawie swobodnego przepływu takich danych oraz uchylenia dyrektywy 95/46/WE oraz art. 23 ust. 1 pkt 1 ustawy z dnia 29 sierpnia 1997 roku o ochronie danych osobowych (t.j. Dz.U. 2016 poz. 922 ze zm.). Administratorem danych osobowych jest Netina Sp. z o.o. z siedzibą w Gliwicach przy ul. Toszeckiej 102, 44-117 Gliwice, NIP 631-250-14-36, REGON 240440434 (wymagana)
Wyrażam zgodę na otrzymywanie informacji handlowych drogą elektroniczną na podstawie ustawy z dnia 18 lipca 2002 r. o świadczeniu usług drogą elektroniczną, w szczególności ofert, informacji o promocjach, rabatach, bieżących wydarzeniach i akcjach marketingowych, od Netina Sp. z o.o. z siedzibą w Gliwicach przy ul. Toszeckiej 102, 44-117 Gliwice, NIP 631-250-14-36, REGON 240440434. (niewymagana)

Poprawnie dokonałeś zapisu. Za chwilę otrzymasz na Twój adres e-mail. Prosimy o potwierdzenie zapisu.