Zobacz, jak ożywić marzenia! Dennis Lisk i piosenka „So und nicht anders“


Piosenka „So und nicht anders” była dla mnie dużym zaskoczeniem, nie tyle muzycznym, co …wizualnym. Kto nie marzył kiedyś jako dziecko o tym, żeby być w posiadaniu „czarodziejskiego ołówka”, za pomocą którego można ożywić kontury i kształty, wymalować i stworzyć co tylko się zechce?

 

Dennis Lisk w swoim teledysku zbliżył się do tego marzenia, ale w nieco dojrzalszej formie – maluje swoje szczęście, które wyobraża sobie „so und nicht anders” – „tak, a nie inaczej” i nie chodzi mu bynajmniej o wielkie bogactwa i luksusy.

 

Zobaczcie sami, co jest jego największym pragnieniem!

 

Miłego oglądania!

 



Dennis Lisk
„So und nicht anders“


Wäre dem Schicksal nicht gelungen Gdyby nie udało się losowi
hätte ich dich nicht gefunden Gdybym Ciebie nie znalazł
Kein Herz spielt zweite Geige Żadne serce nie gra drugich skrzypiec
Ich wäre leer ich wäre pleite Byłbym pusty, byłbym bankrutem
Doch jetzt ist alles anders Jednak teraz jest wszystko inaczej
Ich verschwende keine Zeit mehr Nie trwonię już więcej czasu
Ich setz’ alles auf eine Karte Stawiam wszystko na jedną kartę
Bis hierhin und weiter Do tego miejsca i dalej


Es gibt nichts zu gewinnen Nie ma nic do wygrania
Hat man nichts zu verlieren Nie ma nic do stracenia
Und ich werf’ alles hin I wszystko rzucam
Ich will es riskieren Chcę zaryzykować


So und nur so und nur so und nicht anders Tak i tylko tak i tylko tak a nie inaczej
Und dich einatmen wollen I chcieć tobą oddychać (dosł.: ciebie wdychać)
Und ich atme dich ein I oddycham tobą (dosł.: wdycham ciebie)
Und ich atme dich aus I oddycham tobą (dosł.: wydycham ciebie)
So und nicht anders tak a nie inaczej
Einfach bei dir sein und träumen po prostu być przy tobie i marzyć


Ich wäre verloren auf der Suche Byłbym stracony poszukując
Hätte der Zuffal es nicht gut gemeint gdyby przypadek nie zrządził dobrze
Ich wär’ ich selbst nicht nein nie byłbym sobą, nie


Und würde irren durch die Welt i błąkałbym się po świecie
Ich wusste nicht, dass mich was quält i nie wiedziałem, że coś mnie męczy
Und dass ich mehr zum Leben brauche i że potrzebuję czegoś więcej do życia
Ich dachte stets wenn mir was fehlt myślałem ciągle, że kiedy mi czegoś brak
dann geh’ ich los und kauf’ es pójdę i sobie to kupię


Vielleicht war ich nicht reif Być może nie byłem dojrzały
Vielleicht war’s nicht Zeit Być może nie był to ten czas
Ich geb’ dir von meiner Seele Daję Ci z mojej duszy
den allergrößten Teil największą część


So und nur so und nur so und nicht anders Tak i tylko tak i tylko tak a nie inaczej
Und dich einatmen wollen I chcieć tobą oddychać (dosł.: ciebie wdychać)
Und ich atme dich ein I oddycham tobą (dosł.: wdycham ciebie)
Und ich atme dich aus I oddycham tobą (dosł.: wydycham ciebie)
So und nicht anders tak a nie inaczej
Einfach bei dir sein und träumen po prostu być przy tobie i marzyć
So und nur so und nur so und nicht anders Tak i tylko tak i tylko tak a nie inaczej
Und dich einatmen wollen I chcieć tobą oddychać (dosł.: ciebie wdychać)
Und ich atme dich ein I oddycham tobą (dosł.: wdycham ciebie)
Und ich atme dich aus I oddycham tobą (dosł.: wydycham ciebie)
So und nicht anders tak a nie inaczej
Einfach bei dir sein und träumen po prostu być przy tobie i marzyć




A więc podsumowując – ukochana osoba przy boku i może jeszcze jakiś kudłaty oddany zwierzak :-)   - tak to widzi Dennis Lisk i tego chciałby sobie życzyć. Pewnie, że mógłby „wymalować” szybkie drogie auto, willę i inne życiowe „pseudo-niezbędniki”, ale w pewnym momencie zrozumiał, czym naprawdę jest prawdziwe szczęście.

 

 

Śpiewa:

(ich) wusste nicht, dass mich was quält

nie wiedziałem, że mnie coś dręczy

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

 

und dass ich mehr zum Leben brauche

i że potrzebuję więcej do życia

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

 

Ich dachte stets, wenn mir was fehlt, dann geh’ ich los und kauf’ es

Myślałem ciągle, że kiedy mi czegoś brakuje, wówczas pójdę
i sobie to kupię.

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

 

No a że miłości nie można kupić  – zrozumiał, że nic nie uszczęśliwi go tak, jak uczucie odwzajemnionej miłości do ukochanej osoby. Śpiewa więc o swojej przemianie: z początku trochę niedojrzały, teraz oddaje swojej wybrance serca siebie samego, większą część swojej duszy:

 

vielleicht war ich nicht reif

być może nie byłem dojrzały

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

 

vielleicht war’s noch nicht Zeit

być może nie był to jeszcze czas

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

 

ich geb’ dir von meiner Seele

daję Ci z mojej duszy

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

 

den allergrößten Teil

największą część

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

 

Kim byłby bez miłości? Odczuwałby pustkę, byłby życiowym bankrutem: „Ich wäre leer, ich wäre pleite” 

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

 

Teraz na szczęście odkrył pełnię szczęścia i dlatego chce, żeby zostało “so und nicht anders”.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Piosenka w dużym stopniu zapisana potocznym, swobodnym językiem zawiera dużo skrótowych zapisów, zwłaszcza jeśli chodzi o odmianę czasowników w 1 os. l.poj. Stąd zaznaczone w tekście apostrofy: wär’, geh’, geb’.

 

 

Spójrz na inne  słówka z piosenki Lisk’a:

 

das Schicksal

los

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

 

Ich verschwende keine Zeit mehr.

Nie trwonię już więcej czasu.

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

 

Ich setze alles auf eine Karte.

Stawiam wszystko na jedną kartę.

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

 

einatmen

wdychać

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

 

ausatmen

wydychać

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

 

der Zufall

przypadek

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

 

 

Zatrzymamy się na moment przy słówku: „irren“. W piosence słyszymy zdanie: “(…) und würde irren durch die Welt

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

, co oznacza „i błąkałbym się po świecie“ (szyk w tym zdaniu jest zmieniony na rzecz rytmu piosenki, prawidłowo czasownik „irren” powinien się znaleźć na końcu zdania).

 

 

Spójrz, w jakich kontekstach możesz użyć słowo „irren”:

 

“irren” jako “błądzić”, “błąkać się” (z czasownikiem posiłkowym “sein”):

 

Er irrte durch die Straßen.

On błąkał się po ulicach.

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

 

Er ist in der Stadt umhergeirrt.

On błąkał się w  mieście.

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

 

Die Leute irrten von einem Ort zum andern.

Ludzie błąkali się z jednego miejsca w drugie.

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

 

 

“irren” jako “mylić się” (+ sich, a w czasie przeszłym Perfekt posiłkowy “haben”):

 

 

Da irrst du dich gewaltig!

Ogromnie się mylisz!

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

 

Wenn ich mich nicht irre, …..

O ile się nie mylę,… / Jeśli się nie mylę,…

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

 

Ich glaube, in diesem Punkt irren Sie sich.

Myślę, że w tym miejscu jest Pani/Pan w błędzie  (są Państwo w błędzie).

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

 

sich in jemandem irren :

Man kann sich oft in einem Menschen irren.

Można się często mylić co do człowieka.

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

 

Ich habe mich in dir geirrt…

Pomyliłem się, jeśli chodzi o Ciebie…

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

 

Tobias hat sich im Datum geirrt.

Tobiasz pomylił się w dacie.

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

 

Der Verkäufer hat sich um 2 Euro geirrt.

Sprzedawca pomylił się o 2 Euro.

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

 

I na koniec przysłowie:

 

 

Irren ist menschlich.

Błądzić jest rzeczą ludzką.

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.


 

Na tym kończymy naszą kolejną muzyczną lekcję. Życzę Ci równie pięknych marzeń i takiej samej łatwości w ich realizacji, jak to zobaczyliśmy w teledysku Dennis’a Lisk’a!


Pozdrawiam Cię serdecznie i życzę owocej nauki niemieckiego :)
Kasia


Przy okazji zapraszam Cię do internetowego kursu języka niemieckiego mojego autorstwa, który przygotowałam w oparciu o nową metodę, dzięki której uczysz się szybko i skutecznie. Sprawdź >>

Zobacz także:


Dodaj komentarz

Musisz się zalogować, aby móc dodać komentarz.