Dwa wyrażenia, które mogą Cię zmylić

 
Nie obraź się, jak usłyszysz o sobie i swoim kumplu: “dicke Freunde:-)
Wbrew pozorom rozmówca nie chce Cię urazić tymi słowami i zachęcić do zrzucenia kilku kilogramów. Jest zupełnie na odwrót – wyraża uznanie dla Waszej przyjaźni: ”dicke Freunde sein”  to nic innego, jak “eng befreundet sein” (być bliskimi przyjaciółmi, być blisko zaprzyjaźnionym).
 
Natomiast jeśli usłyszysz słodko brzmiące zdanie: “Du bist mir ein schöner Freund!“- nie będzie to niestety pochlebna uwaga i komplement, tylko ironiczne:
Ale z Ciebie przyjaciel…!“.
 
Cóż, przyjaźnie bywają wymagające!

Zobacz także:


  • brak wpisów w podobnej tematyce

Dodaj komentarz

Musisz się zalogować, aby móc dodać komentarz.