Nauka języka obcego u każdego z nas przebiega inaczej, tak jak każdy z nas jest inny. Wiemy już sporo o nauce języka niemieckiego, który zgłębiamy i szlifujemy, ale dziś zmienimy trochę perspektywę patrzenia i porozmawiamy o nauce…polskiego!
To, że wybieramy sobie język niemiecki, angielski, czy np. francuski, jako język obcy jest powszechnie zrozumiałe i naturalne. Czy zastanawialiście się jednak nad tym, jak to jest wybrać sobie…język polski, jako język obcy?
Będzie to wielkim zaskoczeniem, ale coraz więcej obcokrajowców wybiera nasz język polski i próbuje go opanować. I nie chodzi tutaj o przymus nauki np. w szkole, czy gdzieś na kursie. Jest to wybór wywodzący się z własnych przekonań, chęci, indywidualnej motywacji.
Jeśli czasem narzekamy na nasz język obcy, który płata nam różne gramatyczne figle i powoduje w główce mały chaos, to o ile trudniej jest nauczyć się od podstaw języka polskiego?
Myślę, że dużo trudniej. Nauka polskiego musi być procesem, który wymaga nie lada motywacji, cierpliwości i systematyczności. Mimo to jest to w 100% wykonalne!
Przedstawiam Wam dwie wspaniałe osoby, które miałam możliwość poznać i przeprowadzić z nimi wywiad. Są to Niemcy, którzy na pewnym etapie swojego życia odkryli język polski i postanowili się go nauczyć – od całkowitych podstaw!
Taką decyzję podjęli kilka lat temu – a dziś świetnie mówią po polsku, choć nadal go szlifują.
Poznajcie Wernera i Johna:
Werner Meyer, Lepizig / Breslau:
Werner, kannst du dich kurz vorstellen und sagen, wo du herkommst und womit du dich momentan beruflich beschäftigst?
Ich komme aus Leipzig und lebe & arbeite seit 4 Jahren in Breslau, Polen.
Du bist in Deutschland geboren und hast bis zum Ende deines Studiums in Leipzig gewohnt. Warum hast du dich entschieden, nach Polen zu ziehen und dich in Breslau zu niederlassen?
Nach Abschluss des Studiums fand ich in Leipzig nur eine Praktikumsstelle. In Leipzig und anderen Städten der Region (z.B. Dresden, Berlin) war es schwer einen Job zu finden. In den Westen Deutschlands wollte ich nicht gehen. Dann bekam ich den Tipp einer Bekannten aus Breslau, mich bei HP zu bewerben. Dort wurden für einen Job im Rechnungswesen Leute mit guten Deutsch- und Wirtschaftskenntnissen gesucht. Ich bewarb mich, wurde genommen und bin nach Abschluss meines Praktikums in Leipzig nach Breslau gegangen.
Warum gerade diese Stadt?
Breslau kannte ich schon aus diversen Aufenthalten zu Sprachkursen. Mich beeindruckte vor allem die Dynamik und Lebendigkeit der Stadt, die Offenheit und Herzlichkeit der Leute. Schon vor meinem Umzug nach Breslau war es meine Lieblingsstadt in Polen.
Hast du schon früher, bevor du nach Polen angekommen bist, unser Land irgendwie kennen gelernt? Hattest du Kontakte zu Polen?
Ich hatte schon vorher sehr intensiven Kontakt zu Polen. Über Jahre hinweg nahm ich an einem Polnisch-Deutschen Studentenaustausch teil. Zudem studierte ich ein halbes Jahr am UMK in Torun. Schon bevor ich nach Breslau ging, beherrschte ich die polnische Sprache.
Seit wann lernst du Polnisch?
Seit 8 Jahren.
Kannst du uns aus eigener Perspektive sagen, wie es bei dir war, wenn es um die Beherrschung der polnischen Sprache geht? War es tatsächlich so schwierig?
Es war nicht leicht. Ich habe sehr viele Intensivsprachkurse absolviert. Ich war auf vier Tandemsprachkursen (alle zusammen gezählt waren das 10 Wochen), dazu ein 4-wöchiger Intensivsprachkurs in Krakau + etliche Sprachkurse neben dem Studium in Leipzig und Toruń. Sehr geholfen hat mir zudem das Lernen mit Tandempartnern.
Was findest du am hilfreichsten beim Fremdsprachenlernen?
Intensivsprachkurse, Lernen mit einem Tandempartner, viel Lesen, Radio hören.
Was meinst du über unser Land Polen und die Leute? Welche Erfahrungen hast du gesammelt?
Die Polen sind mir sehr ans Herz gewachsen, sonst wäre ich schon lange nicht mehr in Breslau. Es ist schwierig dies in Worten auszudrücken. Ich bin dahingehend einig mit Steffen Möller, welcher schrieb: „Jeśli jednak zapytasz o dwie najważniejsze cechy, to są serdeczność i poczucie humoru. Nie brzmi dramatycznie, ale w życiu codziennym są bardzo ważne.”
Poznaj najciekawsze słownictwo z wywiadu:
momentan – obecnie, w tej chwili
[audio:https://kochamniemiecki.pl/wp-content/uploads/2011/02/momentan.mp3|titles=momentan]das Rechnungswesen – rachunkowość
[audio:https://kochamniemiecki.pl/wp-content/uploads/2011/02/das-Rechnungswesen.mp3|titles=das Rechnungswesen]divers – różny, rozmaity
[audio:https://kochamniemiecki.pl/wp-content/uploads/2011/02/divers.mp3|titles=divers]der Aufenthalt – pobyt
[audio:https://kochamniemiecki.pl/wp-content/uploads/2011/02/der-Aufenthalt.mp3|titles=der Aufenthalt]Breslau kannte ich schon aus diversen Aufenthalten zu Sprachkursen. – Wrocław znałem już z różnych pobytów na kursach językowych.
[audio:https://kochamniemiecki.pl/wp-content/uploads/2011/02/Breslau.mp3|titles=Breslau]j-n beeindrucken – wywrzeć na kims wrażenie
[audio:https://kochamniemiecki.pl/wp-content/uploads/2011/02/beeindrucken.mp3|titles=beeindrucken]der Umzug – przeprowadzka
[audio:https://kochamniemiecki.pl/wp-content/uploads/2011/02/der-Umzug.mp3|titles=der Umzug]Über Jahre hinweg nahm ich an einem Polnisch-Deutschen Studentenaustausch teil. – Przez lata brałem udział w polsko-niemieckiej wymianie studenckiej.
[audio:https://kochamniemiecki.pl/wp-content/uploads/2011/02/ueber-Jahre.mp3|titles=ueber Jahre]
beherrschen – opanować
[audio:https://kochamniemiecki.pl/wp-content/uploads/2011/02/beherrschen.mp3|titles=beherrschen]
die Beherrschung – opanowanie
[audio:https://kochamniemiecki.pl/wp-content/uploads/2011/02/die-Beherrschung.mp3|titles=die Beherrschung]
Ich habe sehr viele Intensivsprachkurse absolviert. – Ukończyłem wiele intensywnych kursów językowych.
[audio:https://kochamniemiecki.pl/wp-content/uploads/2011/02/ich-habe.mp3|titles=ich habe]
Die Polen sind mir sehr ans Herz gewachsen. – Bardzo polubiłem Polaków.
[audio:https://kochamniemiecki.pl/wp-content/uploads/2011/02/die-Polen.mp3|titles=die Polen]
Es ist schwierig dies in Worten auszudrücken. – To jest trudno wyrazić słowami.
[audio:https://kochamniemiecki.pl/wp-content/uploads/2011/02/dies.mp3|titles=dies]
John Piotrowski, Berlin:
Hallo John! Meine erste Frage betrifft deinen Wohnort. Wo lebst du im Moment und woher kommst du?
Ich wohne in Berlin, im Stadtteil Charlottenburg. Aufgewachsen bin ich in einer Stadt namens Norderstedt, die nördlich von Hamburg liegt.
Ich bin Rechtsanwalt.
Darf ich dich nach deinem Namen fragen? Er weist auf polnische Wurzeln hin. Hast du vielleicht polnische Vorfahren?
Mit Nachnamen heiße ich Piotrowski. Meine Großeltern kamen aus der Nähe von Posen.
Hattest Du als Kind Kontakt zu der polnischen Sprache (z.B. zu Hause)?
Nein, meinen ersten Kontakt mit dem Polnischen hatte ich erst als Student.
Wann hast du angefangen Polnisch zu lernen?
Ich hatte 2002 an einem zweiwöchigen Sommersprachkurs an der Universität Posen teilgenommen. Das war mein erster Kontakt mit der polnischen Sprache.
Warum hast du dich entschieden gerade die polnische Sprache zu lernen (die von vielen als eine der schwierigsten Sprachen überhaupt angesehen wird :-)?
Eine gute Frage. Es war eigentlich eine Aneinanderreihung von Zufällen: Erst der Sommersprachkurs, dann ein Semester in Krakau und dann konnte ich schon zu viel Polnisch, um nicht weiter zu lernen.
Wie lernst du Polnisch? Welche Methoden sind für dich persönlich am wirksamsten?
Im Moment beschränkt sich mein Polnisch-Lernen auf ein deutsch-polnisches Online-Tandem. Seit fast drei Jahren chatten wir regelmäßig halb Deutsch, halb Polnisch über Skype. Am wirksamsten ist sicherlich systematischer Unterricht und gleichzeitige Benutzung der Sprache im Alltag.
Welche polnische Stadt magst du am besten und warum?
Natürlich Krakau, weil die Stadt sehr kulturell ist und es dort immer Neues zu entdecken gibt (ich hoffe, meine Warschauer Freunde verzeihen mir :-). )
Wie findest du das Land Polen und die Leute?
Diese Frage kann ich nicht pauschal beantworten, da das Land und die Leute dafür zu vielseitig sind. Ich würde gerne mal durch die Karpaten wandern.
Ich danke Dir für das Interview!
Poznaj najciekawsze słownictwo z wywiadu:
der Rechtsanwalt – prawnik
[audio:https://kochamniemiecki.pl/wp-content/uploads/2011/02/Rechtsanwalt.mp3|titles=Rechtsanwalt]die Vorfahren – przodkowie
[audio:https://kochamniemiecki.pl/wp-content/uploads/2011/02/Vorfahren.mp3|titles=Vorfahren]Es war eigentlich eine Aneinanderreihung von Zufällen. – To był właściwie splot przypadkowych wydarzeń jedno po drugim.
[audio:https://kochamniemiecki.pl/wp-content/uploads/2011/02/Es.mp3|titles=Es]
Welche Methoden sind für dich persönlich am wirksamsten? – Jakie metody są dla Ciebie osobiście najberdziej skuteczne?
[audio:https://kochamniemiecki.pl/wp-content/uploads/2011/02/Methoden.mp3|titles=Methoden]Im Moment beschränkt sich mein Polnisch-Lernen auf ein deutsch-polnisches Online-Tandem. – W chwili obecnej moja nauka polskiego ogranicza się do niemiecko-polskiego tandemu językowego online.
[audio:https://kochamniemiecki.pl/wp-content/uploads/2011/02/moment.mp3|titles=moment]
Am wirksamsten ist sicherlich systematischer Unterricht und gleichzeitige Benutzung der Sprache im Alltag. – Z pewnością najskuteczniejsze są systematyczne zajęcia i jednoczesne używanie języka na co dzień.
[audio:https://kochamniemiecki.pl/wp-content/uploads/2011/02/am-wirksamsten.mp3|titles=am wirksamsten]
entdecken – odkryć
[audio:https://kochamniemiecki.pl/wp-content/uploads/2011/02/entdecken.mp3|titles=entdecken]
Ich hoffe, meine Warschauer Freunde verzeihen mir:-) – Mam nadzieję, że moi warszawscy przyjaciele mi wybaczą:-)
[audio:https://kochamniemiecki.pl/wp-content/uploads/2011/02/freunde.mp3|titles=freunde]
pauschal – ogólnie, całościowo
[audio:https://kochamniemiecki.pl/wp-content/uploads/2011/02/pauschal.mp3|titles=pauschal]
Pozdrawiam Cię serdecznie i życzę owocej nauki niemieckiego 🙂
Kasia
Przy okazji zapraszam Cię do internetowego kursu języka niemieckiego mojego autorstwa, który przygotowałam w oparciu o nową metodą, dzięki której uczysz się szybko i skutecznie. Sprawdź >>