Czy słyszeliście kiedyś o muzycznych „zabójczych grzybkach”? Ha, oto mały kąsek tejże potrawy!
Ale w wydaniu lekkostrawnym z zespołem „Killerpilze”!
Piosenka, którą Wam dzisiaj zaprezentuję ma tytuł „Am Meer” i jest łatwa, lekka i przyjemna. A co najważniejsze – przenosi muzyką i obrazem nad morze.
Kto nie kocha morza, szumu fal, bezkresu horyzontu i tej wielkiej przestrzeni?
W marcowy dzień dzięki tej piosence poczujemy morską bryzę i zapach morza, nawet jeśli teledysk ukazuje morze jesienno-zimowe. Dalej jest ono cudne, o ile nie piękniejsze od tego lipcowo-sierpniowego!
A co do zespołu – tworzy go trójka chłopaków i w Niemczech zdobyli chyba sporą popularność. Osobiście znam ich twórczość bardzo pobieżnie, ale akurat ta piosenka świetnie nadaje się na naszą kolejną lekcję muzyczną i na pewno pomoże nam przemycić trochę nowych słówek do naszego słownika, oswoić z wymową, a przy tym dobrze się bawić!
Miłego słuchania i śpiewania!
„Am Meer” Killerpilze
Ich will nur mit dir am Strand sein
Dann graben wir uns im Sand ein Warten drauf, dass der Kitsch nie endet |
Chcę być na plaży tylko z Tobą
Potem zakopiemy się w piasku Będziemy czekać na to, aby ten kicz nigdy się nie skończył |
Wir schauen uns einfach nur an
Dann machen wir es Wie die anderen Die man ab und an so anstarrt |
Będziemy się sobie po prostu przyglądać
Wtedy zrobimy jak inni w których się tak od czasu do czasu wlepia wzrok, |
Weil sie so ganz anders sind wie
Wir sollten auch mal so tun Als wäre alles gut So mit einfühlsam Und in Urlaub fahrn Kuschlig haben Und Kuss am Abend |
gdyż są tak zupełnie inni jak
my powinniśmy też tak kiedyś zrobić jakby wszystko było dobrze tak z empatią i pojechać na urlop przytulać się i całować wieczorem |
Das wäre unser Tag, unser Tag am Meer
Wir könnten dann zu zweit allein sein Nur halb so einsam Am Meer, merken wir hier zwischen uns da ist noch mehr Es wird ein langer Tag, alles andere wär nicht fair Das wäre unser Tag am Meer |
To byłby nasz dzień, nasz dzień nad morzem
wtedy moglibyśmy być sami we dwoje tylko w połowie tak samotni nad morzem, zauważymy tutaj, że miedzy nami jest jeszcze więcej to będzie długi dzień, wszystko inne nie byłoby fair to byłby nasz dzień nad morzem |
Dann schaufeln wir uns frei von diesem laufenden Schrei
Zur Zeit verbinden uns nur noch Raum und Zeit Lauter Eitelkeit Keine traute Zweisamkeit Wir legen uns dann dahin, nur mit einem Handtuch Haben uns einen Platz am schönsten Strand gesucht Wir trinken Cocktails und sie schmecken verdammt gut Irgendwie nach Grapefruit |
wtedy uwolnimy się od tego
bieżącego krzyku teraz połączy nas jeszcze tylko przestrzeń i czas czysta próżność żadna zażyła relacja we dwoje potem położymy się tam, tylko na jednym ręczniku wyszukaliśmy sobie miejsce na najładniejszej plaży pijemy koktajle i one smakują cholernie dobrze jakby o smaku grejpfruta |
Das wäre unser Tag, unser Tag am Meer
Wir könnten dann zu zweit allein sein Nur halb so einsam Am Meer, merken wir hier zwischen uns da ist noch mehr Es wird ein langer Tag, alles andere wär nicht fair Das wäre unser Tag am Meer |
To byłby nasz dzień, nasz dzień nad morzem
wtedy moglibyśmy być sami we dwoje tylko w połowie tak samotni nad morzem, zauważymy tutaj, że miedzy nami jest jeszcze więcej to będzie długi dzień, wszystko inne nie byłoby fair to byłby nasz dzień nad morzem |
Das wäre unser Tag, unser Tag am Meer
Wir könnten dann zu zweit allein sein Nur halb so einsam Zu zweit, zu zweit Und wir haben alle Zeit Alle Zeit Zu Zweit Zu Zweit Das wäre unser Tag am Meer |
To byłby nasz dzień, nasz dzień nad morzem
wtedy moglibyśmy być sami we dwoje tylko w połowie tak samotni we dwoje,we dwoje i mielibyśmy cały czas cały czas we dwoje we dwoje to byłby nasz dzień nad morzem |
Poznaj słownictwo z piosenki:
Ich will nur mit dir am Strand sein. – Chcę być na plaży tylko z Tobą.
Dann graben wir uns im Sand ein. – Potem zakopiemy się w piasku.
der Kitsch – kicz
der Kuss – pocałunek
Wir schauen uns einfach an. – Będziemy się sobie po prostu przyglądać.
ab und an – od czasu do czasu
anstarren – gapić się
einfühlsam – empatyczny, wrażliwy
einsam – samotny
Das wäre unser Tag. – To byłby nasz dzień.
Wir könnten dann zu zweit allein sein. – Moglibyśmy wtedy być sami we dwoje.
schaufeln – kopać, przesypywać szuflą, szuflować
der Schrei – krzyk
lauter Eitelkeit – czysta próżność
Wir trinken Cocktails und sie schmecken verdammt gut. – Pijemy koktajle a one smakują cholernie dobrze.
zu zweit – we dwójkę
Ciekawym słowem jest słowo „Zweisamkeit”, które wyraża związek dwojga osób, zażyłą relację, innymi słowy wspólne życie w dwójkę. Z drugiej strony słowo to do złudzenia przypomina inny wyraz: „Einsamkeit” – samotność. „Zweisamkeit” możnaby więc odbierać, jako samotność w partnerstwie, w związku. Niby w dwójkę, a jednak pojedynczo? To drugie metaforyczne oblicze „Zweisamkeit” zostawmy jednak na boku, a zapamiętajmy to pozytywne 🙂
„Das wäre unser Tag”
Zatrzymamy się na moment przy „wäre”. Jest to forma czasownika „sein” w trybie przypuszczającym Konjunktiv II, który to tryb wyraża nasze przypuszczenia, życzenia, prośby. Wybiegamy sobie w przyszłość, „gdybamy”, jak to będzie, albo jak by to było. W naszej piosence takie przypuszczenie w formie życzenia występuje np. w zdaniu „Das wäre unser Tag.” –„To byłby nasz dzień.”, a więc ktoś sobie marzy o plaży, morzu i przede wszystkim o towarzystwie tej jednej/tego jedynego na bezludnym wybrzeżu.
Spójrz na odmianę czasownika „wären”:
ich wäre
du wär(e)st
er, sie, es wäre
wir wären
ihr wär(e)t
sie, Sie wären
Pamiętaj o identycznej formie czasownika w 1 i 3 osobie l.poj. :
„ich wäre”
„er /sie /es wäre”
Dzisiaj jednak to nie gramatyka będzie grała pierwsze skrzypce, ale słownictwo. Szczególnie, że temat jest tak przyjemny, bo związany z plażą i pobytem nad morzem.
Mówiąc o wyjeździe nad morze możesz użyć wyrażeń:
ans Meer fahren – jechać nad morze
an die See fahren – jechać nad morze
przy czym nie pomyl dwóch słów brzmiących identycznie:
die See – morze
der See – jezioro
Jeśli już tam dotarłeś, to jesteś „am Meer” – nad morzem. Możesz wówczas kąpać się w morzu „im Meer baden” , albo po prostu leżeć na plaży w słońcu „am Strand in der Sonne liegen”, opalać się „sich sonnen” i leniuchować „faulenzen”. A może wolisz spędzić czas bardziej aktywnie „die Zeit aktiver verbringen”?
Co możesz robić?
Volleyball, Fußball spielen – grać w siatkówkę, piłkę nożną
eine Sandburg bauen – budować zamek z piasku
angeln – łowić ryby
tauchen – nurkować
mit dem Boot fahren – płynąć łódką
spazieren gehen – spacerować
Na koniec zapraszam Cię do ponownego odsłuchania naszej piosenki – tym razem do dyspozycji masz również słowa piosenki. Miłego śpiewania i do zobaczenia wkrótce!
Pozdrawiam Cię serdecznie i życzę owocej nauki niemieckiego 🙂
Kasia
Przy okazji zapraszam Cię do internetowego kursu języka niemieckiego mojego autorstwa, który przygotowałam w oparciu o nową metodę, dzięki której uczysz się szybko i skutecznie. Sprawdź >>