Nie obraź się, jak usłyszysz o sobie i swoim kumplu: „dicke Freunde” 🙂
Wbrew pozorom rozmówca nie chce Cię urazić tymi słowami i zachęcić do zrzucenia kilku kilogramów. Jest zupełnie na odwrót – wyraża uznanie dla Waszej przyjaźni: „dicke Freunde sein” to nic innego, jak „eng befreundet sein” (być bliskimi przyjaciółmi, być blisko zaprzyjaźnionym).
Natomiast jeśli usłyszysz słodko brzmiące zdanie: „Du bist mir ein schöner Freund!„- nie będzie to niestety pochlebna uwaga i komplement, tylko ironiczne:
„Ale z Ciebie przyjaciel…!„.
Cóż, przyjaźnie bywają wymagające!