Dzisiaj zapraszam Cię na lekcję muzyczną inną, niż wszystkie…a to dlatego, że niemiecki usłyszysz tylko w refrenie! Nie pomyśl sobie tylko, że obraziłam się na język niemiecki:-) Mimo, iż usłyszysz dosłownie kilka słów w tym języku, gwarantuję Ci, że do końca dnia jeszcze kilka razy zanucisz słowa refrenu.
Jeśli nie jesteś gotowy, żeby piosenka tak mocno zakotwiczyła się dziś w Twojej głowie – lepiej odłóż odsłuchanie jej na inny moment:-)
Polarkreis 18 „Allein allein”
Jeśli część z Was puka się w tej chwili po głowie i zadaje pytanie, czy aby na pewno wszystko z tym wpisem jest w porządku – odpowiem TAK!
Hmm…jakie wiadomości językowe mogę Ci Drogi Czytelniku przekazać przez tą piosenkę…? Słowo „allein”, które już pewnie doskonale znasz? Nic z tych rzeczy. Dzisiaj otwieramy się nie na leksykę i nie na gramatykę, ale na samo odczuwanie języka. A dokładniej mówiąc – na odczuwanie języków obcych.
Dla mnie osobiście ta piosenka jest świetnym przykładem na to, jak fantastycznie języki współgrają w muzyce! Niemiecki jest dopełnieniem angielskiego, angielski – niemieckiego. Choć i tak mam odczucie, że refren w języku niemieckim jest tutaj wisienką na torcie! Niemiecki brzmi tu niesamowicie, to jeszcze jeden powód, żeby lepiej go poznać!
Jeszcze tylko parę słów o zespole Polarkreis 18.
Polarkreis 18 istnieje od 1998 roku, kiedy to szóstka 13-letnich wówczas muzyków postanowiła założyć swój zespół.
Nazwa zespołu („koło polarne”, „koło podbiegunowe”) symbolizuje pewne wydarzenie, które miało miejsce w rzeczywistości – ojciec jednego z muzyków wyruszył na wyprawę na koło podbiegunowe i tam w wyniku odmrożeń stracił dwa palce. Stąd nazwa Polarkreis i liczba 18.
W 2008 roku zespół wydał singiel „Allein, Allein” i zdobył pierwsze miejsce na niemieckich listach przebojów.
Przy okazji słowa „allein” zobacz, w ilu kontekstach możesz go użyć. Wbrem pozorom, nie oznacza on tylko „bycia samotnym”:
- allein = für sich
samemu (allein wohnen – mieszkać samemu)
- allein = einsam
samotnie (sich allein fühlen – czuć się samotnym)
- allein = ohne dass jemand hilft
etwas allein erledigen – załatwić coś samemu/bez pomocy kogoś innego
- von allein – samo przez się
- niekiedy „allein” może również oznaczać „tylko, jedynie”
Du allein bist schuld daran! (Tylko ty jesteś temu winien!)
Poniżej znajdziesz słowa piosenki. Życzę miłego śpiewania!
Polarkreis 18 „Allein, allein”
he’s living in a universe | On żyje we wszechświecie |
a heart away inside of him | jego serce daleko w jego wnętrzu |
there’s no one else | nie ma nikogo innego |
just a heart away | tylko serce daleko |
the time will come to be blessed | nadejdzie czas, by być błogosławionym |
a heart away | serce daleko |
to celebrate his loneliness | aby swiętować swoją samotność |
|
|
wir sind allein | jesteśmy samotni |
allein allein | samotni samotni |
allein allein | samotni samotni |
allein allein | samotni samotni |
allein allein | samotni samotni |
|
|
we look into faces | patrzymy na twarze |
wait for a sign | czekamy na znak |
wir sind allein | jesteśmy samotni |
allein allein | samotni samotni |
allein allein | samotni samotni |
|
|
a prisoner behind the walls | więzień za murami |
a heart away | serce daleko |
wants to lead his universe | chce kierować swoim wszechświatem |
just a heart away | tylko serce daleko |
the time has come for us to love | przyszedł dla nas czas na miłość |
a heart away | serce daleko |
to celebrate our loneliness | aby świętować naszą samotność |
|
|
wir sind allein | jesteśmy samotni |
allein allein | samotni samotni |
allein allein | samotni samotni |
|
|
We look into faces | spoglądamy na twarze |
wait for a sign | czekamy na znak |
wir sind allein | jesteśmy samotni |
allein allein | samotni samotni |
allein allein | samotni samotni |
allein allein | samotni samotni |
sind wir allein | jesteśmy samotni |
allein allein | samotni samotni |
sind wir allein | jesteśmy samotni |
allein allein | samotni samotni |
Do zobaczenia wkrótce!
Zobacz także:
- Posłuchaj piosenki, która zmieni Twoje nastawienie do upływającego czasu! Clueso i “Zu schnell vorbei”
- Piosenka, która przenosi do świata wspomnień! Posłuchaj i powspominaj razem z Bosse:-)
- Zobacz, jak ożywić marzenia! Dennis Lisk i piosenka „So und nicht anders“
- Przenieś się nad morze z piosenką Killerpilze “Am Meer”!
- Na pewno pamiętasz tę piosenkę! Czyli Nena i “99 Luftballons” 🙂
- Xavier Naidoo „Wo willst du hin”
Przy okazji zapraszam Cię do internetowego kursu języka niemieckiego mojego autorstwa, który przygotowałam w oparciu o nową metodę, dzięki której uczysz się szybko i skutecznie. Sprawdź >>