Dzisiaj zapraszam Cię na lekcję muzyczną inną, niż wszystkie…a to dlatego, że niemiecki usłyszysz tylko w refrenie! Nie pomyśl sobie tylko, że obraziłam się na język niemiecki:-) Mimo, iż usłyszysz dosłownie kilka słów w tym języku, gwarantuję Ci, że do końca dnia jeszcze kilka razy zanucisz słowa refrenu.
Jeśli nie jesteś gotowy, żeby piosenka tak mocno zakotwiczyła się dziś w Twojej głowie – lepiej odłóż odsłuchanie jej na inny moment:-)
Polarkreis 18 „Allein allein”
Jeśli część z Was puka się w tej chwili po głowie i zadaje pytanie, czy aby na pewno wszystko z tym wpisem jest w porządku – odpowiem TAK!
Hmm…jakie wiadomości językowe mogę Ci Drogi Czytelniku przekazać przez tą piosenkę…? Słowo „allein”, które już pewnie doskonale znasz? Nic z tych rzeczy. Dzisiaj otwieramy się nie na leksykę i nie na gramatykę, ale na samo odczuwanie języka. A dokładniej mówiąc – na odczuwanie języków obcych.
Dla mnie osobiście ta piosenka jest świetnym przykładem na to, jak fantastycznie języki współgrają w muzyce! Niemiecki jest dopełnieniem angielskiego, angielski – niemieckiego. Choć i tak mam odczucie, że refren w języku niemieckim jest tutaj wisienką na torcie! Niemiecki brzmi tu niesamowicie, to jeszcze jeden powód, żeby lepiej go poznać!
Jeszcze tylko parę słów o zespole Polarkreis 18.
Polarkreis 18 istnieje od 1998 roku, kiedy to szóstka 13-letnich wówczas muzyków postanowiła założyć swój zespół.
Nazwa zespołu („koło polarne”, „koło podbiegunowe”) symbolizuje pewne wydarzenie, które miało miejsce w rzeczywistości – ojciec jednego z muzyków wyruszył na wyprawę na koło podbiegunowe i tam w wyniku odmrożeń stracił dwa palce. Stąd nazwa Polarkreis i liczba 18.
W 2008 roku zespół wydał singiel „Allein, Allein” i zdobył pierwsze miejsce na niemieckich listach przebojów.
Przy okazji słowa „allein” zobacz, w ilu kontekstach możesz go użyć. Wbrem pozorom, nie oznacza on tylko „bycia samotnym”:
- allein = für sich
samemu (allein wohnen – mieszkać samemu)
- allein = einsam
samotnie (sich allein fühlen – czuć się samotnym)
- allein = ohne dass jemand hilft
etwas allein erledigen – załatwić coś samemu/bez pomocy kogoś innego
- von allein – samo przez się
- niekiedy „allein” może również oznaczać „tylko, jedynie”
Du allein bist schuld daran! (Tylko ty jesteś temu winien!)
Poniżej znajdziesz słowa piosenki. Życzę miłego śpiewania!
Polarkreis 18 „Allein, allein”
| he’s living in a universe | On żyje we wszechświecie |
| a heart away inside of him | jego serce daleko w jego wnętrzu |
| there’s no one else | nie ma nikogo innego |
| just a heart away | tylko serce daleko |
| the time will come to be blessed | nadejdzie czas, by być błogosławionym |
| a heart away | serce daleko |
| to celebrate his loneliness | aby swiętować swoją samotność |
|
|
|
| wir sind allein | jesteśmy samotni |
| allein allein | samotni samotni |
| allein allein | samotni samotni |
| allein allein | samotni samotni |
| allein allein | samotni samotni |
|
|
|
| we look into faces | patrzymy na twarze |
| wait for a sign | czekamy na znak |
| wir sind allein | jesteśmy samotni |
| allein allein | samotni samotni |
| allein allein | samotni samotni |
|
|
|
| a prisoner behind the walls | więzień za murami |
| a heart away | serce daleko |
| wants to lead his universe | chce kierować swoim wszechświatem |
| just a heart away | tylko serce daleko |
| the time has come for us to love | przyszedł dla nas czas na miłość |
| a heart away | serce daleko |
| to celebrate our loneliness | aby świętować naszą samotność |
|
|
|
| wir sind allein | jesteśmy samotni |
| allein allein | samotni samotni |
| allein allein | samotni samotni |
|
|
|
| We look into faces | spoglądamy na twarze |
| wait for a sign | czekamy na znak |
| wir sind allein | jesteśmy samotni |
| allein allein | samotni samotni |
| allein allein | samotni samotni |
| allein allein | samotni samotni |
| sind wir allein | jesteśmy samotni |
| allein allein | samotni samotni |
| sind wir allein | jesteśmy samotni |
| allein allein | samotni samotni |
Do zobaczenia wkrótce!
Zobacz także:
- Posłuchaj piosenki, która zmieni Twoje nastawienie do upływającego czasu! Clueso i “Zu schnell vorbei”
- Piosenka, która przenosi do świata wspomnień! Posłuchaj i powspominaj razem z Bosse:-)
- Zobacz, jak ożywić marzenia! Dennis Lisk i piosenka „So und nicht anders“
- Przenieś się nad morze z piosenką Killerpilze “Am Meer”!
- Na pewno pamiętasz tę piosenkę! Czyli Nena i “99 Luftballons” 🙂
- Xavier Naidoo „Wo willst du hin”

Przy okazji zapraszam Cię do internetowego kursu języka niemieckiego mojego autorstwa, który przygotowałam w oparciu o nową metodę, dzięki której uczysz się szybko i skutecznie. Sprawdź >>
